БЮРО

ПЕРАКЛАДАЎ

  • White Vkontakte Icon
  • White LinkedIn Icon

ПАСЛУГI

 

Пераклады

 

Паслугі пісьмовага перакладу

Ці існуюць сёння рамкі, межы, перашкоды? Уявіце сабе, не. А калі і існуюць, то толькі ў вашай галаве. Марыце пашырыць бізнес або паехаць вучыцца або працаваць за мяжу? Прыступайце да планавання і рабіце першыя крокі ў гэтым кірунку. Абярыце краіну, і хай няведанне мовы вас не бянтэжыць. Даручыце нам зрабіць афіцыйны пераклад вашых дакументаў: дагавораў, даверанасцяў, накладных, рахункаў, сертыфікатаў якасці, інструкцый да абсталявання. Пакуль вы займаецеся сваімі справамі, мы перакладаем – з мовы і на мову:

 - дакументы аб адукацыі: атэстаты, дыпломы і дадаткі да іх (выпіскі з залікова-экзаменацыйнай ведамасці) і г.д.,

 - пашпарты,

 - працоўныя кніжкі,

 - пасведчанні кіроўцы,

 - розныя віды даведак: медыцынскія, аб несудзімасці, даходах, з месца працы ці вучобы,

 - дакументы для атрымання візы,

 - рэквізіты на дакументах.


Нам пасiльная любая тэматыка:

 - эканамічная,

 - медыцынская,

 - IT,

 - тэхнічная дакументацыя,

 - юрыдычныя тэксты.

 

Каб зэканоміць час, вы можаце даверыць нам пераклад дакументаў з натарыяльным засведчаннем.

Калі вам трэба легалізаваць дакумент, але вы не ведаеце дзе і як,  даручыце гэта нам.

Паслугі вуснага перакладу

Пры неабходнасці мы дадзім перакладчыка для вуснага паслядоўнага перакладу на ваша мерапрыемства: суправаджэнне замежных дэлегацый і вядзенне перамоў.

 

А яшчэ з дапамогай нашага бюро вы можаце падаць дакументы на пераклад не толькі ў  Мінску, але і ў  Гродне, а таксама ў нашых аддзяленнях у Таллине,  Кіеве и Варшаве.

Натарыяльнае засведчанне перакладу

 

Часта ў кліентаў узнікае неабходнасць натарыяльна засведчыць пераклад. Мы аказваем такую ​​паслугу. Больш за тое, на нас можна смела пакласціся, паколькі мы даўно гэтым займаемся, і ведаем, якія патрабаванні прад'яўляюцца да дакументаў пад засведчанне ў натарыуса. Калі вам некалі займацца гэтымі пытаннямі, мы зробім гэта за вас.

Легалізацыя дакументаў

 

Нярэдка нас просяць перавесці дакументы для легалізацыі, і задаюць пытанне, што варта зрабіць у першую чаргу – пераклад або паставіць апастыль?

Каб пацвердзіць сапраўднасць дакумента і надаць яму юрыдычную сілу за мяжой, яго трэба легалізаваць. Прычым зрабіць гэта можна толькі на тэрыторыі краіны, якая яго выдала. Спрошчаная працэдура легалізацыі – апастыль, больш складаная – консульская легалізацыя. З гэтага і варта пачынаць. Каб не марнаваць свае нервы і час, даручыце гэту працу нам. Мы аднясем вашы дакументы на легалізацыю.

 

Мабыць, найлепшы сэрвіс горада
logo70.png

ПРА НАС

Нам падабаецца наша праца. Кожную раніцу, пачынаючы новы дзень, любы з нас разумее, што прыйдзе не ў месца, размешчанае па адрасе, не ў кантору, якая аказвае паслугі, а ў сям'ю – вясёлую, добрую і спагадлівую. У сям'ю, дзе ёсць падтрымка і ўзаемадапамога, і не бывае дрэнных дзён. Да нас прыходзяць не кліенты, а сябры, таму мы разам п'ем каву, і абмяркоўваем нашы справы. Дарэчы, кава ў нас заўсёды свежы і таму нас лёгка знайсці по яго духмянаму паху.

А яшчэ мы слухаем Вас, і падтрымліваем слушнай парадай, бо даўно працуем, і шмат ведаем. Мы не аказваем паслугі, мы дапамагаем усім, хто заходзіць да нас у пошуках увагі і разумення.

Так, мы любім, калі нас хваляць і вашыя добрыя водгукі аб нашай працы – гэта лепшая ўзнагарода!

ДЗЯКУЙ УСІМ – І ВАМ І НАМ ЗА ТО, ШТО МЫ ЁСЦЬ ДРУГ У ДРУГА, І ШТО МЫ МЕНАВІТА ТАКІЯ!

НАШЫ ОФIСЫ

РЭСПУБЛІКА БЕЛАРУСЬ

УКРАIНА

РЭСПУБЛІКА ПОЛЬШЧА

ЭСТОНІЯ

 

© 1992-2020 by Linguex handmade